📌
📍
Shivering
Hearts: One type of heart which only true believers will have is
Shivering heart; this type of heart is given to those who are termed as
Mukhbitin.
The Arabic word mukhbitin has no equivalent in English. It
includes those who;
(1) Give up pride, arrogance and adopt humility before
Allah.
(2) Surrender themselves to His service and slavery.
(3) Accept His decrees sincerely.
وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ ﴿٣٤﴾ الَّذِينَ
إِذَا ذُكِرَ اللَّـهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ
‘اور اے نبی صلی اللہ
علیہ وسلم! بشارت دیدے عاجزانہ روش اختیار کرنے والوں کو جن کا حال یہ ہے کہ اللہ
کا ذکر سنتے ہیں تو ان کے کانپ اٹھتے ہیں ۔ (الحج۔٣٤-٣٥
(O Prophet), glad tidings to
those that humble themselves (before Allah), (34) whose hearts shiver whenever
Allah is mentioned,(22:35)
وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ
(Whose hearts are filled with awe - 22:35) The word وَجِلَ
means a feeling of awe inspired by something majestic and sublime. These words
describe the state of pious people who are overwhelmed by deep awe whenever the
name of Allah is mentioned in their presence.
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا
ذُكِرَ اللَّـهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ
زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٢﴾
سچے اہل ایمان وہ لوگ ہیں جن کے دل اللہ کا ذکر
سن کر لرز جاتے ہیں، اور اللہ کی آیات ان کے سامنے پڑھی جائیں تو ان کا ایمان بڑھ
جاتا ہے۔‘ (الانفال۔٢
The true believers are those who, when Allah's name is mentioned, their hearts quake, and when His verses are recited to them their faith grows, and who put their trust in their Lord; (8:2)
What is the meaning of increase in faith? A meaning upon
which all scholars, commentators and Hadith experts agree is that 'Iman or
faith does increase in strength, quality and light. It is also confirmed by
experiment and observation that good deeds give strength and stability to the
state of one's faith. The heart is so laid open to the acceptance of truth that
good deeds become one's natural habit; if he leaves them, he feels the pinch;
and he develops in himself a natural distaste for sin to the limit that he does
not go even near them. This is the great station of 'Iman, of faith which has
been identified in Hadith by the term: The sweetness of 'Iman:
و اذا حلت الحلاوۃ قلبا نشطت فی العبادۃ الاعضاء
When the sweetness of 'Iman settles down in someone's heart
All parts of his body start relishing its taste in acts of
worship!
In short, the verse puts the second attribute of a perfect
believer as: 'When the "Ayat of Allah Ta`ala are recited' - his faith
should become more pronounced in polish and progress, as well as in the desire
to do good deeds. This also helps us realize that the way Muslims at large
recite and listen to the Qur'an - paying no heed to the due etiquette and
reverence of the Qur'an nor having any idea of the greatness of Allah Ta`ala -
produces a recitation which is not what is desired, and certainly not what
could be expected to generate the best of results, even if that too may not be
devoid of thawab (reward).
Imam Razi has pointed out. In Arabic, there are two words
for fear, khauf and khashiyyat, which have a difference in their shade of
meaning. The word khauf is generally used for the fear that a man feels in his
heart on account of his sense of weakness as against someone's superior power
and strength, and the word khashiyyat is used for the dread and awe with which
a man is filled and inspired because of somebody's glory and grandeur and
greatness. Here, the word khashiyyat has been used instead of khauf, which is
meant to point out that a believer does not fear Allah only on account of the
fear of His punishment, but it is the sense of Allah's glory and greatness that
keeps him awe inspired at all times.
📍 Peaceful Hearts:
Human body gets all the source which is needed for its development from
the earth. Similarly Human soul derive its source from Allah the Almighty; by
pleasing him and following his commandments. We get Materialistic satisfaction
from worldly possessions but our souls gets the real satisfaction only by Allah’s
Pleasure.
"Who is Peaceful satisfied soul?": the man
who believed in Allah, the One, as his Lord and Sustainer, and adopted the Way
of Life brought by the Prophets as his way of life, with full satisfaction of
the heart, and without the least doubt about it, who acknowledged as absolute
truth whatever creed and command he received from Allah and His Messenger, who
withheld himself from whatever he was forbidden by Allah's Religion, not
unwillingly but with perfect conviction that it was really an evil thing, who
offered without sacrifice whatever sacrifice was required to be offered for the
sake of the truth. who endured with full peace of mind whatever difficulties,
troubles and hardships he met on this way and who felt no remorse on being
deprived of the gains and benefits and pleasures in the world which seemed to
accrue to those who followed other ways but remained fully satisfied that
adherence to true Faith had safeguarded him against those errors.
الّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم
بِذِكْرِ اللَّـهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ اللَّـهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ ﴿٢٨﴾(الرعد۔28٢٨)
ایسے ہی لوگ ہیں وہ جنہوں نے (اِس نبی کی دعوت
کو) مان لیا اور اُن کے دلوں کو اللہ کی یاد سے اطمینان نصیب ہوتا ہے خبردار رہو!
اللہ کی یاد ہی وہ چیز ہے جس سے دلوں کو اطمینان نصیب ہوا کرتا ہے (28)
Such are the ones who believe (in the message of the Prophet) and whose
hearts find rest in the remembrance of Allah. Surely in Allah's remembrance do
hearts find rest. (13:28)
📍 Repentant Hearts:
Word used for Repentant heart is MUNIB. The word munib in the original is
derived from inabat, which means to turn to one direction and to turn to the
same again and again, just like the needle of the compass that points to the
magnetic north persistently, however one may try to turn it away from that
direction. Therefore, qalb-i-munib would mean such a heart as has turned away
from every other direction and turned towards One Allah alone and then kept on
turning towards Him again and again throughout life. The. same sense has been
conveyed by the "devoted heart." This shows that in the sight of
Allah the man of real worth is he who remains attached and devoted to Allah
alone not merely verbally but also truly and sincerely.
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
غَيْرَ بَعِيدٍ ﴿٣١﴾ هَـٰذَا مَا
تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ﴿٣٢﴾ مَّنْ
خَشِيَ الرَّحْمَـٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ﴿٣٣﴾
اور جنت متقین کے
قریب لے آئی جائے گی، کچھ بھی دور نہ ہوگی (31) ارشاد
ہوگا "یہ ہے وہ چیز جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا، ہر اُس شخص کے لیے جو بہت
رجوع کرنے والا اور بڑی نگہداشت کرنے والا تھا (32) جو
بے دیکھے رحمٰن سے ڈرتا تھا، اور جو دل گرویدہ لیے ہوئے آیا ہے (33) سورة ق
to everyone who feared the Merciful One though He is beyond the reach of perception, to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to Him). (50:33)
📍 Non-Deviating Hearts:
These types of heart understand that When Allah intends to guide someone, He
makes his heart tilt towards what is good and right; and when He decides to let
someone go astray, He turns his heart away from the straight path.
This is just as it was said in a hadith of the Holy Prophet ﷺ There is no heart which is not there in
between the two of Allah's fingers - He makes it firm on the truth as long as
He wills, and turns it away from the truth when He wills.
He is Allah, absolute in power. He does what He wills.
Therefore, those who are concerned about how to remain firm in their faith,
they go to the source - requesting and praying Allah for steadfastness. The Holy Prophet ﷺ always used to pray for it as it appears in a hadith: یامقلب القلوب ثبت قلوبنا علی دینک
(O reverser of hearts, make our hearts firm on the faith chosen by You).
(Mazhari)
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ
هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
‘پروردگار! جب کہ تو ہمیں سیدھے
راستے پر لگا چکا ہے تو پھر کہیں ہمارے دلوں کو کجی میں مبتلا نہ کر دیجیو۔ ہمیں
اپنے خزانہء فیض سے رحمت عطا کر کہ تو ہی فیاضِ حقیقی ہے۔‘ (ال عمران - 8)
They pray to Allah: 'Our Lord! Do not let our hearts swerve towards
crookedness after You have guided us to the right way, and. bestow upon us Your
mercy. Surely You, only You, are the Munificent Giver! (3:8)
Comments
Post a Comment